Keine exakte Übersetzung gefunden für انتهاك متعمد

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch انتهاك متعمد

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Creo que una deliberada violación de la ley... ...merece una pequeña aplicación de fuerza.
    اعتقد انه انتهاك متعمد للقانون اعتقد انه يستحق اظهار بعض القوة
  • El capítulo del Código Penal titulado “Violaciones de los derechos y libertades constitucionales del hombre y del ciudadano” (artículo 143) tipifica como infracción penal a todo atentado deliberado, directo o indirecto, contra los derechos y libertades del hombre y del ciudadano, y a toda limitación de tales derechos y libertades.
    وينص الفصل المعنون ”انتهاكات حقوق الإنسان والمواطن وحرياتهما الدستورية“ من القانون الجنائي (المادة 143) على أن كل انتهاك متعمد، ومباشر أو غير مباشر، وكل تقليص لحقوق الإنسان، أو المواطن ولحرياتهما يعدّ جريمة تستوجب الجزاء.
  • También alienta a las partes a que cooperen con la FPNUL en el trazado visible de la Línea Azul, especialmente en las zonas críticas, con el fin de evitar violaciones involuntarias.
    ويشجع أيضا الطرفين على التعاون مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان لرسم الخط الأزرق بوضوح، لا سيما في المناطق الحساسة من أجل تفادي الانتهاكات غير المتعمدة.
  • La comunidad internacional no se puede permitir el lujo de dejar que el Tribunal fracase, dado que dicho fracaso incidiría negativamente en quienes se esfuerzan por combatir la cultura de impunidad y menoscabaría el respeto de los derechos humanos y el derecho internacional, lo cual envalentonaría a cualquiera que tenga la intención de adoptar un comportamiento que contravenga deliberadamente el derecho internacional humanitario.
    ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يتحمل فشل تلك المحكمة، لأن الفشل سيوجه رسالة سلبية إلى كل من يكافحون ضد ثقافة الإفلات من العقاب، ويقوض احترام حقوق الإنسان والقانون الدولي، مما يمثل تشجيعاً لكل من تسول له نفسه أن يسلك سلوكاً ينطوي على انتهاك متعمد للقانون الإنساني الدولي.
  • Como ejemplo de actividades indicativas de incumplimiento cabe mencionar las instalaciones o las adquisiciones clandestinas, la violación dolosa de las salvaguardias del OIEA, una pauta de engaños y desmentidas, y la conducción de un programa nuclear sin justificación legítima de fines pacíficos (por ejemplo, la adquisición de instalaciones de enriquecimiento o reprocesamiento sin una clara justificación económica).
    وتشمل الأمثلة على الأنشطة التي تشير إلى عدم الامتثال المرافق السرية أو الشراء السري، والانتهاكات المتعمدة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ووجود نمط للخداع والإنكار، وحيازة برنامج نووي ليس له مبرر مشروع لاستخدامه في الأغراض السلمية (مثلاً حيازة مرافق تخصيب أو إعادة معالجة دون مبرر اقتصادي واضح).
  • Si había tenido ese convencimiento —y dicho convencimiento está implícito en toda presentación hecha en el sentido de que había aceptado el mapa del anexo I únicamente porque lo consideraba correcto—, habría que considerar que sus actos sobre el terreno eran violaciones deliberadas de la soberanía que (sobre la base de la presunción mencionada precedentemente) debía haber presumido que correspondía a Camboya.
    أما إذا كان لها هذا الاعتقـاد - وهذا الاعتقـاد ضمنـي في أي دفـع يفيد بأنهـا قبلت الخريطة الواردة في المرفق الأول لا لشيء إلا لاعتقادهـا أنها كانت صحيحـة - فيمكن اعتبار أعمالها في أرض الواقـع انتهاكات متعمدة للسيادة التي يــُـفترض أنها اعتقـدت أن كمبوديا تمارسهـا (استنادا إلى الافتراضات المذكورة أعلاه).
  • Siempre que podemos, diferenciamos entre violaciones involuntarias y deliberadas, por cuanto esta distinción puede tener un peso importante sobre la determinación del tipo de medida que es necesario tomar para abordar el problema.
    وحيثما أمكن، فإننا نميز بين الانتهاكات غير المقصودة والمتعمدة، لان هذا التمييز يمكن أن يكون له تأثير هام على ماهية العمل الذي يلزم اتخاذه بغية التصدي للمشكلة.
  • Las atrocidades durante la segunda guerra mundial no quedaron limitadas a Europa, ya que otras regiones del mundo también sufrieron violaciones masivas de los derechos humanos y brutalidad forzada.
    إن الفظائع التي وقعت أثناء الحرب العالمية الثانية لم تقتصر على أوروبا، فقد شهدت مناطق أخرى من العالم أيضا انتهاكات خطيرة ووحشية متعمدة لحقوق الإنسان.
  • a) Si, a pesar de las advertencias por escrito de la Autoridad, la forma en que el Contratista ha realizado sus actividades constituye un incumplimiento grave, persistente y doloso de las disposiciones fundamentales del presente contrato, la Parte XI de la Convención, el Acuerdo o las normas, reglamentos y procedimientos de la Autoridad; o
    (أ) إذا كان المتعاقد، على الرغم من التحذيرات الكتابية الموجهة إليه من السلطة، قد زاول أنشطته بطريقة تسفر عن انتهاكات خطيرة مستمرة ومتعمدة للأحكام الأساسية لهذا العقد، والجزء الحادي عشر من الاتفاقية، والاتفاق، وقواعد وأنظمة وإجراءات السلطة؛
  • En un incidente que supera incluso el perturbador patrón de violaciones sistemáticas, constantes e intencionadas por parte de Turquía de la región de información de vuelo de Nicosia y el espacio aéreo soberano de Chipre, del 2 al 5 de mayo de 2007 la armada y la fuerza aérea de Turquía realizaron maniobras militares con munición activa en zonas adyacentes a las aguas territoriales meridionales de Chipre.
    ففي حادثة جاوزت حتى النمط المقلق للانتهاكات الحالية والمستمرة والمتعمدة لمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران ولسيادة قبرص على مجالها الجوي، أجرت القوات البحرية والجوية التركية بين يومي 2 و 5 أيار/مايو 2007، مناورات عسكرية استخدمت فيها الذخيرة الحية في مناطق متاخمة للمياه الإقليمية الجنوبية لقبرص.